Warunki dostaw

Warunki dostaw

WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY FIRMY KVK Hydra Klov A/S
Obowiązujące od dnia 1 grudnia 2021 r.

1. Zakres stosowania
W przypadku wszystkich realizowanych przez firmę KVK Hydra Klov A/S, zarejestrowaną w duńskim Centralnym Rejestrze Przedsiębiorstw pod numerem CVR 38 78 60 59 („Sprzedający”), ofert, sprzedaży i dostaw produktów („Produkty”), które są oferowane i dostarczane do klienta („Kupujący”), zastosowanie mają Ogólne warunki dostawy maszyn oraz innych urządzeń mechanicznych i elektronicznych (NL 92), z uwzględnieniem niniejszych zmian i uzupełnień, o ile nie uzgodniono inaczej w formie pisemnej ze Sprzedającym.

O ile zakres realizowanej przez Sprzedającego dostawy obejmuje montaż, zastosowanie mają warunki NLM 94 z uwzględnieniem niniejszych zmian i uzupełnień.

Niniejsze warunki sprzedaży i dostawy („Warunki”) są nadrzędne wobec NL 92 i NLM 94 i stanowią integralną część wszystkich umów zawieranych przez Sprzedającego. Warunki obowiązują niezależnie od innych i/lub kolidujących z nimi warunków Kupującego podanych w zamówieniach lub korespondencji przesyłanej przez Kupującego. Postanowienia odbiegające od niniejszych Warunków lub je uzupełniające obowiązują jedynie w zakresie, w jakim zostały wyraźnie zaakceptowane przez Sprzedającego w formie pisemnej.

W przypadku rozbieżności między tłumaczeniami Warunków na inne języki, pierwszeństwo ma wersja w języku duńskim.

W treści niniejszych Warunków, Sprzedający i Kupujący są zwani łącznie ,,Stronami”, a każdy z osobna ,,Stroną”.

2. Ceny
O ile nie zostało to wyraźnie uzgodnione inaczej, wszystkie ceny podane przez Sprzedającego są wyrażone w koronach duńskich i nie zawierają podatku VAT ani kosztów transportu oraz żadnych innych opłat i podatków.

Jeżeli pomiędzy zawarciem umowy a dostawą towaru nastąpi wzrost m.in. cen materiałów i surowców, wynagrodzeń regulowanych układem zbiorowym pracy, wszelkiego rodzaju świadczeń opłacanych przez pracodawców, podatków od towarów, ceł, opłat importowych i eksportowych, kursu wymiany korony duńskiej lub innych kosztów z przyczyn leżących poza kontrolą Sprzedającego, Sprzedający jest uprawniony do proporcjonalnego podwyższenia cen towarów objętych zawartą z Kupującym umową na dostawę.

3. Zamówienia i oferty
Kupujący składa zamówienie u Sprzedającego. Każdorazowo przy składaniu zamówienia Kupujący jest zobowiązany określić co najmniej rodzaj i ilość zamawianych towarów oraz miejsce i preferowany termin dostawy. Jeżeli w odpowiedzi Sprzedający przedstawi ofertę, oferta Sprzedającego może zostać przyjęta przez przesłanie Sprzedającemu pisemnego potwierdzenia w
ciągu 14 dni, licząc od dnia następującego po dniu złożenia oferty, w przeciwnym razie oferta wygasa automatycznie.

Sprzedający może uzależnić zawarcie umowy od przedstawienia przez Kupującego pozytywnej opinii bankowej, poręczenia bankowego lub równoważnej gwarancji zapłaty.

W każdym przypadku, umowa ostateczna jest wiążąca dla Sprzedającego dopiero po przesłaniu przez Sprzedającego potwierdzenia zamówienia i/lub potwierdzeniu w formie pisemnej zawarcia umowy. Wszystkie informacje dotyczące charakterystyki produktu, cenników, miejsca i terminu dostawy itd. są wiążące tylko w zakresie, w jakim zostały wyraźnie podane w potwierdzeniu zamówienia i/lub potwierdzeniu zawarcia umowy.

Jeżeli Kupujący po zawarciu umowy wyrazi wolę wprowadzenia zmian w specyfikacji przedmiotu umowy, może to nastąpić wyłącznie za zgodą Sprzedającego. W takim przypadku zostanie sporządzony aneks do umowy, zawierający zmiany treści pierwotnych ustaleń, w tym ewentualnie zmiany cen i terminów dostaw.

4. Prawo do sprzedaży przed zawarciem umowy
Do czasu zawarcia przez Strony wiążącej umowy, zgodnie z pkt. 3 Warunków, Sprzedający jest uprawniony bez zgody Kupującego do zawarcia z osobą trzecią umowy dotyczącej towarów stanowiących przedmiot oferty złożonej Kupującemu, z takim skutkiem, że oferta Sprzedającego złożona Kupującemu wygasa bez ponoszenia przez Sprzedającego kosztów z tego
tytułu.

5. Anulowanie zamówień
Anulowanie przez Kupującego potwierdzonego zamówienia jest możliwe jedynie za zgodą Sprzedającego wyrażoną na piśmie i w każdym przypadku spowoduje obciążenie Kupującego kosztami i stratami poniesionymi przez Sprzedającego w związku z realizacją tego zamówienia.

6. Realizacja dostaw i przeniesienie ryzyka
Dostawa towaru nastąpi na warunkach określonych w potwierdzeniu zamówienia i zgodnie z ustalonym przez Strony harmonogramem dostawy.

Zmiany w zamówieniu muszą zostać potwierdzone na piśmie przez Sprzedającego, zanim staną się wiążące. Kupujący akceptuje, że zmiany zamówienia mogą spowodować zawieszenie realizacji dostawy. Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia spowodowane wprowadzeniem przez Kupującego zmian w zamówieniu lub innymi okolicznościami
po stronie Kupującego.

Dostawa zrealizowana w ciągu 4 tygodni po określonej w umowie dacie dostawy będzie uważana za zrealizowaną w terminie. Tym niemniej, Sprzedający poinformuje Kupującego o zmianie oczekiwanego terminu dostawy, bezzwłocznie po tym, jak stwierdzi, iż istnieją okoliczności, które powodują zmianę terminu dostawy.

Jeżeli w umowie została zawarta klauzula o dostawie, należy ją interpretować zgodnie z warunkami Incoterms 2020.

Jeżeli natomiast w umowie nie zapisano odrębnej klauzuli dotyczącej dostawy, dostawa zostanie zrealizowana w formule Ex Works (EXW) zgodnie z warunkami Incoterms 2020, we wskazanym przez Sprzedającego miejscu.

7. Zwroty towarów
Towary standardowe w stanie nieużywanym i nieuszkodzonym podlegają zwrotowi wyłącznie po wcześniejszym uzgodnieniu. Zwroty towarów wykonanych na specjalne zamówienie również nie będą przyjmowane bez wcześniejszej zgody Sprzedającego.

8. Prawo własności i prawa autorskie
Do momentu zapłaty całkowitej ceny, sprzedany towar pozostaje własnością Sprzedającego. Kupujący jest zobowiązany do objęcia dostarczonych Produktów odpowiednim ubezpieczeniem, w tym od ognia, kradzieży i zalania.

Na wniosek Sprzedającego, Kupujący podejmie wszelkie niezbędne środki w celu ochrony prawa własności Sprzedającego do Produktu.

Zastrzeżenie prawa własności nie ma wpływu na postanowienia regulujące przejęcie ryzyka zgodnie z pkt 6.

Przeniesienie na Kupującego praw własności intelektualnej do sprzedanych Produktów wymaga zawarcia odrębnej umowy w tym przedmiocie. Sprzedający i jego dostawca oprogramowania mają pełne prawa autorskie do oprogramowania, które stanowi część dostarczonego towaru.

9. Płatności
Jeżeli nie zostanie ustalone inaczej w formie pisemnej lub podane na fakturze Sprzedającego, płatność dokonywana jest w środkach pieniężnych netto przy dostawie, według zapisów pkt. 6.

Niezależnie od sposobu zapłaty, płatność zostanie uznana za dokonaną, gdy zostanie w pełni i nieodwołalnie zaksięgowana na rachunku Sprzedającego.

Jeśli nastąpi opóźnienie dostawy z przyczyn leżących po stronie Kupującego, Kupujący będzie zobowiązany do uiszczenia wszelkich płatności na rzecz Sprzedającego, które stają się wymagalne, jak gdyby dostawa została zrealizowana w uzgodnionym terminie, o ile nie zostanie uzgodnione inaczej na piśmie ze Sprzedającym.

W przypadku opóźnienia płatności i jeśli Kupujący nie udzieli ustalonej gwarancji zapłaty, po pisemnym powiadomieniu Kupującego Sprzedający będzie uprawniony do wstrzymania realizacji umowy do momentu dokonania płatności lub do czasu udzielenia przez Kupującego gwarancji zapłaty.

Jeżeli po upływie trzech miesięcy Kupujący nie dokona należnej płatności, Sprzedający będzie uprawniony do wypowiedzenia umowy na podstawie pisemnego zawiadomienia Kupującego, ponadto Sprzedający, oprócz odsetek za zwłokę i kosztów windykacji, zgodnie z zapisami niniejszego punktu, będzie uprawniony do dochodzenia odszkodowania za poniesione przez
niego straty z tego tytułu. Wysokość odszkodowania nie może przekroczyć uzgodnionej ceny zakupu.
Kupujący nie jest uprawniony do kompensacji roszczeń wzajemnych, jeśli te nie zostały potwierdzone na piśmie przez Sprzedającego, jak również nie jest uprawniony do zachowania jakiejkolwiek części ceny zakupu tytułem rozliczenia jakichkolwiek wierzytelności.

Niezrealizowanie płatności w terminie spowoduje naliczenie odsetek za zwłokę w wysokości 2% miesięcznie, a nadto Sprzedający jest uprawniony do zwrotu kosztów windykacji należności.

Jeżeli Kupujący nie wywiąże się ze swoich zobowiązań płatniczych za jedną lub więcej dostaw lub jeżeli w inny sposób naruszy postanowienia Umowy zawartej ze sprzedającym, Sprzedający będzie miał prawo powstrzymać się od realizacji dostawy zarówno w ramach danego zamówienia jak i wszystkich innych zamówień do czasu dokonania zapłaty przez Kupującego.
Sprzedający będzie miał ponadto prawo rozwiązać umowę z Kupującym oraz anulować i wstrzymać realizację każdego zamówienia, w którym to momencie pełna płatność należna Sprzedającemu staje się natychmiast wymagalna.

Sprzedający ma prawo w dowolnym momencie rozliczyć wszelkie własne należności względem Kupującego poprzez potrącenie ich z należności Kupującego względem Sprzedającego, niezależnie od tego, czy przyczyna zaistniałego stanu rzeczy leży po stronie Kupującego czy też nie.

10. Terminy dostaw i opóźnienia
Jeżeli Strony, zamiast określonej daty dostawy, uzgodnią przedział czasowy, w którym dostawa powinna zostać zrealizowana, okres ten rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy oraz spełnienia przez Kupującego wszystkich uzgodnionych warunków, takich jak formalności i płatności, które powinny być zrealizowane w momencie zawierania umowy i ustanowienia zabezpieczeń.

Jeżeli Sprzedający może przewidzieć, że nie będzie w stanie dostarczyć produktu we właściwym terminie, powinien natychmiast powiadomić o tym w formie pisemnej Kupującego, z jednoczesnym podaniem przyczyny oraz w miarę możliwości terminu, w którym spodziewanie będzie mogła nastąpić dostawa.

Jeżeli Sprzedający nie powiadomi o tym Kupującego, Kupujący jest uprawniony do odszkodowania z tytułu poniesionych przez niego dodatkowych kosztów, których Kupujący mógłby uniknąć, gdyby otrzymał to powiadomienie.

Jeżeli opóźnienie w dostawie wynika z okoliczności, o których mowa w pkt. 15 lub powstało na skutek działania lub zaniedbania leżącego po stronie Kupującego, w tym niewypełnienia postanowień umowy, lub w wyniku innych okoliczności, które można przypisać Kupującemu, Sprzedający ma prawo do przedłużenia terminu dostawy w zakresie, w jakim jest to uzasadnione
łącznymi zaistniałymi okolicznościami. Niniejsze postanowienie obowiązuje bez względu na to, czy przyczyna opóźnienia wystąpiła przed czy po ustalonym terminie dostawy.

Przewidywane niewykonanie zobowiązania nie uprawnia Kupującego do wypowiedzenia zawartej przez Strony umowy.

Jeżeli Sprzedający nie dostarczy Produktu najpóźniej 2 tygodnie po ustalonym terminie dostawy z przyczyn niezależnych od Kupującego, a dostawa nie nastąpi w racjonalnym terminie kolejnych 2 tygodni, Kupującemu przysługuje kara umowna liczona od chwili upłynięcia tych dwóch tygodni, chyba że co innego wynika z zawartej umowy lub niniejszych Warunków.

Kara umowna stanowi 0,5% ustalonej ceny zakupu za każdy cały tydzień trwania opóźnienia. Kara umowna nie może przekroczyć 7,5% ustalonej ceny zakupu.

Jeżeli opóźniona jest jedynie część Produktu, karę umowną oblicza się od części ustalonej ceny zakupu, obejmującej tę część Produktu, która z powodu opóźnienia nie może zostać wykorzystana zgodnie z założeniem Stron.

Kara umowna podlega zapłacie na pisemne wezwanie Kupującego, jednakże nie wcześniej niż po nastąpieniu całkowitej dostawy lub rozwiązaniu umowy.

Kupujący traci prawo do kary umownej, o ile Kupujący nie złożył w tej sprawie w formie pisemnej wniosku w nieprzekraczalnym terminie 30 dni po terminie, w którym powinna była nastąpić dostawa.

Jeżeli opóźnienie jest w takim wymiarze, że Kupującemu zgodnie z powyższym przysługuje maksymalna kara umowna, a Produkt nadal nie został dostarczony, Kupujący ma prawo w formie pisemnej zażądać dostawy w odpowiednim ostatecznym terminie, który nie może być krótszy niż jeden tydzień.

Jeżeli Sprzedający nie zrealizuje dostawy w tym ostatecznym terminie i nie wynika to z okoliczności leżących po stronie Kupującego, z wyjątkiem zaistnienia sytuacji siły wyższej, patrz pkt. 15, Kupujący może wypowiedzieć Umowę w formie pisemnej w stosunku do tej części Produktu, której dotyczy opóźnienie i która w wyniku niewywiązania się Sprzedającego z dostawy nie może zostać wykorzystana zgodnie z zamiarem Stron.

Jeżeli Kupujący rozwiąże umowę, będzie on uprawniony do otrzymania odszkodowania za stratę, którą poniósł wskutek opóźnienia dostawy przez Sprzedającego, przy czym odpowiedzialność Sprzedającego jest ograniczona do strat bezpośrednich. Sprzedający w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności za straty operacyjne, czasowe, utratę zysków lub inne straty pośrednie wynikające z opóźnienia, przy czym wyliczenie to nie określa wyczerpująco przypadków wykluczenia. Jednakże całkowita odpowiedzialność Sprzedającego z tytułu poniesionych strat, tym zobowiązanie do zapłacenia kary umownej, patrz powyżej, przewidzianej powyższymi zapisami, w żadnym przypadku nie może przekroczyć 15% części uzgodnionej ceny zakupu, która obejmuje tę część Produktu, w stosunku do której umowa została rozwiązana.

Kara umowna i rozwiązanie umowy z możliwością uzyskania ograniczonego odszkodowania to jedyne prawa, których Kupujący może dochodzić w związku z opóźnieniem dostawy przez Sprzedającego. Wszelkie inne roszczenia wobec Sprzedającego z tytułu takiego opóźnienia są wykluczone. Kupujący nie ma również możliwości anulowania poprzednich lub kolejnych zamówień w przypadku dostaw częściowych lub opóźnień w realizacji pojedynczych dostaw.

Jeżeli Kupujący przewiduje, że nie będzie w stanie przyjąć dostawy Produktu w ustalonym terminie dostawy, powiadomi o tym natychmiast przy zachowaniu formy pisemnej Sprzedającego, podając przyczynę oraz w miarę możliwości termin, w którym będzie w stanie przyjąć dostawę.

Jeżeli Kupujący nie przyjmie dostawy w ustalonym terminie dostawy lub opóźnienie będzie wynikało z przyczyn leżących po stronie Kupującego, Kupujący zapłaci niezależnie od tego tę część ceny zakupu, która stanie się wymagalna, jak gdyby dostawa została zrealizowana w uzgodnionym terminie. Sprzedający zadba o to, aby Produkt był przechowywany na koszt i ryzyko Kupującego. Ponadto na wniosek Kupującego Sprzedający ubezpieczy Produkt na koszt Kupującego.

O ile nieprzyjęcie przez Kupującego dostawy nie jest spowodowane okolicznościami, o których mowa w pkt. 15, Sprzedający może w formie pisemnej zażądać od Kupującego przyjęcia dostawy w odpowiednim ostatecznym terminie.

Jeżeli Kupujący, z przyczyn nieleżących po stronie Sprzedającego, nie przyjmie dostawy w powyższym terminie, Sprzedający będzie uprawniony do wypowiedzenia umowy na piśmie w całości lub w części. W takim przypadku Sprzedający jest uprawniony do odszkodowania za stratę, w tym m.in. szkody następcze i pośrednie, poniesione przez niego w związku z
naruszeniem przez Kupującego postanowień umowy.

11. Wady i reklamacje
Kupujący jest zobowiązany do sprawdzenia towarów w momencie ich odebrania i nie później niż w chwili pierwszej kontroli dostawy. Reklamacje z tytułu dostaw powinny być składane niezwłocznie w formie pisemnej. Kupującemu nie przysługuje prawo do reklamacji w przypadku wad, które stwierdził lub powinien stwierdzić podczas kontroli dostawy, a które nie zostały zgłoszone na piśmie. Sprzedający może w dowolnym momencie powołać się na opóźnienie w złożeniu reklamacji przez Kupującego, niezależnie od tego, czy Sprzedający rozpoczął ustalenia dotyczące wad z Kupującym.

W przypadku terminowego złożenia przez Kupującego uzasadnionej reklamacji, Sprzedający jest zobowiązany naprawić nieprawidłowość przez: (i) wymianę wadliwego towaru, (ii) usunięcie usterki, (iii) dokonanie proporcjonalnego obniżenia ceny zakupu lub (iv) wykonanie kilku powyższych czynności jednocześnie. Zaspokoi to w sposób pełny i ostateczny wszelkie roszczenia Kupującego z tytułu stwierdzonej wady. Jeżeli Sprzedający wbrew powyższym postanowieniom nie rozpatrzy reklamacji w odpowiednim terminie i to nie później niż 6 miesięcy od daty otrzymania reklamacji Kupującego, Kupujący może określić ostateczny termin usunięcia nieprawidłowości, przy czym nie krótszy niż jeden tydzień. Jeżeli Sprzedający nie usunie nieprawidłowości w ostatecznym terminie, Kupujący będzie uprawiony do anulowania zakupu Produktu i wystąpienia z żądaniem zwrotu ceny zakupu.

W przypadku wadliwej dostawy Kupujący nie może posłużyć się innymi środkami ochrony prawnej niż powyższe, w tym Kupujący nie może wystąpić z roszczeniem o odszkodowanie z tytułu straty przekraczającym zapłaconą cenę zakupu Produktu. W następstwie wadliwej dostawy Kupujący nie ma również możliwości anulowania poprzednich ani kolejnych zamówień.

Sprzedający w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności, w tym m.in. za straty operacyjne, utratę zysków lub inne straty bezpośrednie lub pośrednie wynikające z wad, przy czym wyliczenie to nie określa wyczerpująco przypadków wykluczenia.

Usunięcie nieprawidłowości następuje poprzez skierowanie Kupującego do najbliższego punktu sprzedaży produktów Sprzedającego. Ewentualne koszty z tym związane ponosi wyłącznie Kupujący.

Odpowiedzialność Sprzedającego obejmuje wyłącznie wady, które zostały ujawnione w okresie 12 miesięcy od dostawy Produktu.

12. Odpowiedzialność za produkt
Kupujący zabezpieczy Sprzedającego przed roszczeniami w zakresie, w jakim Sprzedający zostanie pociągnięty do odpowiedzialności przez stronę trzecią z tytułu szkód i strat, za które Sprzedający zgodnie z drugim i trzecim akapitem tego punktu nie ponosi odpowiedzialności wobec Kupującego.

Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wyrządzone przez Produkt (dostawę):
· na nieruchomościach, statkach i mieniu ruchomym, powstałe w okresie, gdy Produkt (dostawa) jest w posiadaniu Kupującego
· na produktach wytworzonych przez Kupującego lub produktach, których częścią są produkty Kupującego ani za szkody na nieruchomościach, statkach i mieniu ruchomym spowodowane przez produkty Kupującego z winy leżącej po stronie Produktów.

Sprzedający w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności za straty operacyjne i czasowe, utratę zysków lub inne straty bezpośrednie lub pośrednie, przy czym wyliczenie to nie określa wyczerpująco przypadków wykluczenia, powstałe w wyniku szkód spowodowanych przez Produkty (dostawę).

Powyższe ograniczenia odpowiedzialności Sprzedającego nie mają zastosowania w przypadku, gdy zostanie udowodnione, że szkoda powstała wskutek błędów i zaniedbań, które stanowią rażące zaniedbanie ze strony Sprzedającego.

Odpowiedzialność odszkodowawcza Sprzedającego za szkody spowodowane wadliwym Produktem ogranicza się do kwoty nieprzekraczającej wartości faktury, jednakże nie wyższej niż
5 000 000 DKK.

Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobie Kupującego, pracowników Kupującego lub strony trzeciej, chyba że Kupujący wykaże, że szkoda powstała w wyniku działań lub zaniedbań Sprzedającego, które można uznać za rażące zaniedbanie ze strony Sprzedającego.

Jeżeli strona trzecia wystąpi z roszczeniem odszkodowawczym przeciwko jednej ze Stron, powołując się na postanowienia niniejszego punktu, dana Strona niezwłocznie powiadomi o tym fakcie drugą ze Stron. Powiadomienie nie zwalnia Kupującego z obowiązku podjęcia wszelkich niezbędnych środków w celu złagodzenia następstw szkody lub ograniczenia jej zakresu.

Sprzedający i Kupujący są zobowiązani wobec siebie nawzajem do występowania przed sądem lub trybunałem arbitrażowym rozpatrującym sprawę o roszczenie zgłoszone przeciwko którejkolwiek ze Stron z tytułu szkody lub straty, rzekomo spowodowanej wadą Produktu Sprzedającego (dostawą).

Jednakże, o ile nie zostało uzgodnione inaczej, wzajemne zobowiązania Kupującego i Sprzedającego będą we wszystkich rozstrzygane w drodze arbitrażu zgodnie z postanowieniami pkt. 18.

Kupujący nie może wystąpić z roszczeniem odszkodowawczym wobec osób reprezentujących Sprzedającego, takich jak kierownictwo, personel lub inne osoby, jak również Kupujący zobowiązuje się zabezpieczyć te osoby przed ewentualnymi roszczeniami odszkodowawczymi, które mogą zostać wniesione przeciwko nim przez stronę trzecią. Kupujący jest zobowiązany zwolnić Sprzedającego z odpowiedzialności w zakresie, w jakim Sprzedający zostanie pociągnięty do odpowiedzialności za produkt przez stronę trzecią w związku z dostarczonymi Produktami, za które Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności zgodnie z powyższymi postanowieniami.

13. Informacje produktowe i odpowiedzialność doradcy
Rysunki, specyfikacje i pozostałe materiały, które zostają udostępnione przez Sprzedającego przed lub po zawarciu umowy, pozostają własnością Sprzedającego i nie mogą być bez jego pisemnej zgody przekazywane stronie trzeciej ani w żaden inny sposób wykorzystywane do niewłaściwych celów. Wszystkie informacje dotyczące ciężaru, wymiarów, pojemności, ceny, danych
technicznych i innych parametrów podanych w katalogach, prospektach, okólnikach, reklamach, materiałach zdjęciowych i cennikach są przybliżone i wyłącznie orientacyjne, a Sprzedający nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy lub nieprawidłowości w tych materiałach. Informacje te są wiążące tylko w zakresie, w jakim odniesienia do tych danych zostały wyraźne podane w umowie. We wszystkich przypadkach zastrzega się prawo do zmian i modyfikacji specyfikacji technicznych i innych informacji.

14. Odpowiedzialność za szkody rzeczowe przed dostawą
Sprzedający odpowiada wyłącznie za szkody na nieruchomościach Kupującego powstałe przed dostawą Produktów, jeżeli można wykazać, że szkoda została spowodowana przez zaniedbanie po stronie Sprzedającego lub osoby, za którą Sprzedający ponosi odpowiedzialność. Odpowiedzialność Sprzedającego w każdym przypadku jest ograniczona do kwoty 1 000 000 DKK za
bezpośrednie szkody na nieruchomościach Kupującego. Sprzedający nie odpowiada natomiast za zadośćuczynienie Kupującemu z tytułu szkód na nieruchomości i/lub mieniu ruchomym, objętych ubezpieczeniem zawartym przez Kupującego lub powszechnym ubezpieczeniem budynku i/lub na wypadek pożaru.

Sprzedający w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności za spowodowane takimi szkodami straty operacyjne i czasowe, utratę zysków lub inne straty pośrednie, przy czym wyliczenie to nie określa wyczerpująco przypadków wykluczenia.

15. Siła wyższa
Każda ze Stron jest uprawniona do zawieszenia wykonywania swoich zobowiązań w ramach Umowy w zakresie, w jakim takiemu wykonywaniu stanęła na przeszkodzie lub takie wykonanie w znacznym stopniu utrudniła siła wyższa, w tym m.in. okoliczności, takie jak: spory pracownicze lub wszelkie inne okoliczności będące poza kontrolą Stron, takie jak pożar, wojna, mobilizacja
powszechna, strajki, bezpodstawne zajęcie mienia, embargo, ograniczenia w dopływie energii, ograniczenia walutowe i eksportowe, epidemie, pandemie, klęski żywiołowe, ekstremalne zjawiska atmosferyczne, ataki terrorystyczne oraz usterki lub opóźnienia w dostawach przez podwykonawców spowodowane okolicznościami wymienionymi w niniejszym punkcie. Wykaz ten
nie jest wyczerpujący.

Strona, która powołuje się na okoliczność siły wyższej, powinna bez zbędnej zwłoki powiadomić o wystąpieniu i spodziewanym ustaniu okoliczności na piśmie drugą Stronę. Jeżeli jedna ze Stron nie powiadomi drugiej Strony, wówczas druga Strona będzie uprawniona do odszkodowania z tytułu poniesionych przez nią dodatkowych kosztów, których mogłaby uniknąć, gdyby otrzymała takie powiadomienie.

Jeżeli zaistnienie siły wyższej uniemożliwia Kupującemu wypełnianie jego obowiązków, Kupujący musi zwrócić Sprzedającemu poniesione przez niego koszty na zabezpieczenie i ochronę Produktu.

Niezależnie od postanowień niniejszych Warunków, każda ze Stron ma prawo do wypowiedzenia umowy, dokonanego w formie pisemnego oświadczenia skierowanego do drugiej Strony, jeżeli zakłócenie realizacji umowy zgodnie z pkt. 15 będzie się utrzymywać przez ponad sześć miesięcy.

16. Prawa własności intelektualnej
Wszelkie prawa własności intelektualnej lub inne prawa, w tym patenty, modele użytkowe, projekty, znaki towarowe, prawa autorskie, know-how itp. materiały opracowane przez Sprzedającego w związku z realizacją zobowiązań Stron umowy w każdym przypadku pozostają wyłączną własnością Sprzedającego.

W związku z dostawą Produktów nie następuje jakiekolwiek przeniesienie praw własności intelektualnej. Sprzedający zachowuje zatem wszystkie swoje prawa własności intelektualnej oraz inne prawa, w tym patenty, modele użytkowe, znaki towarowe, know-how itp. odnoszące się do Produktu, a cała dokumentacja sporządzona przez Sprzedającego i odnosząca się do Produktu przez cały czas pozostaje wyłączną własnością Sprzedającego. Kupujący powinien respektować te prawa w każdym przypadku, niezależnie od tego, czy są one zarejestrowane, czy nie. Dla uniknięcia niejasności zaznacza się, że Sprzedający i/lub jego dostawcy oprogramowania mają pełne prawa autorskie do oprogramowania, jeżeli stanowi ono część dostarczonego towaru.
Analogicznie Kupujący zachowuje wszystkie swoje prawa własności intelektualnej oraz inne prawa udostępnione Sprzedającemu w celu umożliwienia mu dostarczenia Produktów, w tym także Kupujący zachowuje prawa do rysunków i specyfikacji dla Produktu, które udostępnił Sprzedającemu.

17. Cesja praw i zobowiązań
Sprzedający ma prawo bez zgody Kupującego scedować wszystkie prawa i zobowiązania wynikające z umowy zawartej z Kupującym, w tym także potwierdzone zamówienia.

Kupujący nie może bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedającego dokonać cesji praw lub zobowiązań na osoby trzecie.

Ponadto Sprzedający może – lecz nie musi – w trybie natychmiastowym wypowiedzieć umowę poprzez pisemne powiadomienie Kupującego będącego osobą prawną, w przypadku gdy w podmiocie Kupującego doszło do zmiany kontroli nad podmiotem. Poprzez kontrolę należy rozumieć: (i) sprzedaż lub inne przeniesienie aktywów Kupującego, które stanowią ponad 50% lub
większą część zaksięgowanej wartości (obliczonej w oparciu o jednorazowe przeniesienie lub kilka następujących po sobie przeniesień), (ii) fuzję lub restrukturyzację w innej, podobnej formie, (iii) przeniesienie co najmniej 50% praw uprawniających do głosowania w przedsiębiorstwie Kupującego lub cesję, która w inny sposób skutkuje zmianą wpływu decyzyjnego w przedsiębiorstwie Kupującego (w oparciu o jednorazowe przeniesienie lub kilka następujących po sobie przeniesień), oraz (iv) każde inne przeniesienie lub kilka następujących po sobie przeniesień, które w znacznym stopniu wywołują ten sam skutek co opisane w pkt. (i)-(iii) powyżej.

18. Jurysdykcja/prawo właściwe
Warunki, umowy między Stronami i wszelkie kwestie sporne lub rozbieżności, które mogą wyniknąć na podstawie wykonywania ich postanowień, podlegają prawu duńskiemu, z wyłączeniem ujętych w prawie duńskim norm prawa prywatnego międzynarodowego i konwencji CISG.

Wszelkie spory między Stronami będą rozstrzygane w drodze uczciwych mediacji, w tym mediacji zarządów obu Stron.

Kwestie sporne między Stronami, które nie zostaną rozstrzygnięte polubownie, odsyłane będą do ostatecznego rozstrzygnięcia wedle uznania Sprzedającego albo (i) przez sąd arbitrażowy przy Instytucie Arbitrażowym zgodnie z przyjętymi przez Instytut zasadami w tym zakresie, które obowiązują w chwili rozpoczęcia postępowania arbitrażowego, albo (ii) przez powszechny duński
Sąd w Esbjerg jako sąd pierwszej instancji.

W zakresie roszczeń odszkodowawczych z tytułu odpowiedzialności za produkt należy się odnieść do zapisów pkt. 12 – Odpowiedzialność za produkt.

19. Zmiany warunków sprzedaży i dostawy
W ramach obowiązującego stosunku umownego, Sprzedający może z 3-miesięcznym wyprzedzeniem i w postaci pisemnego powiadomienia zmodyfikować obowiązujące w danym momencie warunki sprzedaży i dostawy Sprzedającego. Po wprowadzeniu zmian, nowa wersja Warunków będzie wersją obowiązującą.

*****

20. Szczególne warunki dotyczące usług konferencyjnych sprzedawanych za pośrednictwem sklepu internetowego

20.1 Przejrzyste informacje
Przed dokonaniem zakupu klient otrzyma wyczerpujące informacje na temat programu konferencji, daty, godziny, miejsca (stacjonarnego lub online), ceny oraz czasu trwania.

20.2 Płatność i metody płatności
Płatność następuje online podczas rejestracji. Akceptowane są następujące karty płatnicze: Visa, Mastercard oraz Dankort. Klient otrzymuje potwierdzenie bezpośrednio po pomyślnie zakończonej płatności.

20.3 Moment obciążenia karty
Obciążenie karty następuje w momencie zakończenia rejestracji, chyba że strona rejestracyjna wskazuje inaczej.

20.4 Anulowanie i nieobecność
Anulowanie uczestnictwa musi nastąpić pisemnie na adres: kvk@kvk.dk. W przypadku anulowania co najmniej 14 dni przed datą konferencji, zwracana jest pełna kwota. W przypadku anulowania krócej niż 14 dni przed konferencją lub nieobecności, pobierana jest pełna opłata, chyba że ustalono inaczej. Odpowiedzialność sprzedawcy za ewentualny zwrot jest określona w potwierdzeniu.

20.5 Prawo do odstąpienia od umowy
Konferencje odbywające się w ustalonym terminie są wyłączone z prawa do odstąpienia od umowy zgodnie z dyrektywą o prawach konsumenta (art. 16 lit. l). Klient, dokonując rejestracji, akceptuje brak prawa do odstąpienia od umowy.

20.6 Możliwość złożenia skargi
Wszelkie skargi dotyczące usługi konferencyjnej należy kierować pisemnie na adres: kvk@kvk.dk. Skargi będą rozpatrywane niezwłocznie. W przypadku braku możliwości polubownego rozwiązania sprawy, klient może skorzystać z europejskiej platformy rozstrzygania sporów online: https://ec.europa.eu/consumers/odr/

20.7 Nadużycie karty płatniczej
W przypadku podejrzenia nadużycia karty płatniczej zastrzegamy sobie prawo do odrzucenia lub anulowania transakcji. Każdy przypadek podejrzenia nadużycia zostanie zgłoszony odpowiednim służbom. W przypadku nieautoryzowanego użycia karty, jej właściciel powinien niezwłocznie skontaktować się z wystawcą karty. Korzystamy z bezpiecznych systemów płatności i stosujemy się do obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa płatności kartą.

Jestem korektorem racic z Orkad w Szkocji. Zajmuję się korekcją racic od 3 lat, pracując na kontynentalnej części Orkad, na Wyspach Zewnętrznych i w Caithness na szkockim lądzie. Moje zainteresowanie korekcją zrodziło się z pracy jako pasterka bydła mlecznego w lokalnym gospodarstwie. Po podróży do Cheshire i ukończeniu profesjonalnego kursu korekcji racic, wróciłam do domu i założyłam firmę Herd Care Orkney. Każdy dzień to dla mnie nauka i nie mogę się doczekać, aby poszerzyć swoją wiedzę na IHTC 2025!
Pani Vibeke Fladkjær Nielsen jest duńską specjalistką w dziedzinie motywacji i zarządzania zmianą. Ukończyła studia rolnicze na kierunku Agro (Królewski Uniwersytet Weterynaryjny i Rolniczy w Danii) oraz uzyskała tytuł magistra psychologii na Uniwersytecie w Aalborg.
Vibeke pasjonuje się zarządzaniem i zajmuje się zarządzaniem i optymalizacją planów produkcyjnych. Vibeke posiada wysokie kwalifikacje w zakresie zarządzania zmianą, motywowania i procesów psychologicznych w pracy z ludźmi i pracownikami stada.Kluczowe kwalifikacje
• Motywowanie pracowników i zarządzanie zmianą.
• Zwiększanie efektywności procesów pracy w produkcji podstawowej i innych obszarach organizacji.
• Opracowywanie i wdrażanie praktycznego zarządzania – z dużą wiedzą na temat procesów psychologicznych w pracy z ludźmi i pracownikami stada.

Firma Tecnoplastica Perletti srl została założona w 1994 roku w Casazza przez jej założyciela, pana Ermanno Perlettiego.
Firma specjalizuje się w formowaniu wtryskowym dla firm zewnętrznych, a w 2020 roku wprowadziła na rynek własny katalog produktów dla sektora bydła i koni.
Firma oferuje obecnie najszerszą na świecie gamę bloków poliuretanowych wykorzystywanych przez korektorów racic.
Najnowszą innowacją firmy jest rewolucyjna podkowa poliuretanowa bez rdzenia metalowego, oferująca obecnie najlepszy stosunek jakości do ceny na rynku europejskim.
Próbki nowej podkowy będą również prezentowane na stoisku firmy.
Takashi Murakami
Marzec 2002: Ukończył Uniwersytet Weterynarii i Nauk o Zwierzętach w Nippon
Kwiecień 2002 – wrzesień 2016: Pracował w Stowarzyszeniu Wzajemnej Pomocy Rolniczej Okręgu Nemuro
Październik 2016 – marzec 2022: Pracował w Klinice Weterynaryjnej Kawada
Kwiecień 2022 – obecnie: Wykładowca na Uniwersytecie Rakuno Gakuen
Jose Borkert DVM, MSc
Producent mleka, członek Chilijskiego Towarzystwa Bujatrii i sekretarz Latynoamerykańskiego Stowarzyszenia Bujatrii.
Członek Komitetu Dobrostanu Zwierząt Chilijskiego Konsorcjum Mleczarskiego.
Członek Stowarzyszenia Przycinaczy Racic INC., USA.
Instruktor w Agrocapacita Ltda., Fundacji Szkolenia Rolniczego im. Adolfo Matthei i Southern Dairy Training Center SPA.
Wykładowca na Uniwersytecie Santo Tomas, Katolickim Uniwersytecie w Temuco, Uniwersytecie w San Sebastián, Uniwersytecie Mayor i Uniwersytecie Australijskim w Chile.
Bohning Block produkuje wysokiej jakości klocki do racic, zaprojektowane z myślą o oszczędności czasu i pieniędzy.
Nasze klocki są rygorystycznie testowane pod kątem wytrzymałości i trwałości, a ich konstrukcja zapewnia najwyższą jakość na rynku.
Dostępne w wersji biodegradowalnej i z tworzywa sztucznego oraz w różnych rozmiarach — Bohning ma odpowiedni klocek do każdej sytuacji związanej z pielęgnacją racic.
Joe Kirby dorastał na rodzinnej farmie mleczarskiej i zaczął przycinać racice mając zaledwie 18 lat. Obecnie prowadzi Kirby Cattle Services, odnoszącą sukcesy i rozwijającą się firmę z siedzibą w Cheshire, obejmującą Shropshire, Walię i inne regiony. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu — w tym licznym wyjazdom do Ameryki na zaawansowane kursy szkoleniowe — Joe zbudował reputację doskonałości w pielęgnacji racic i obsłudze bydła.
Oprócz przycinania Joe prowadzi jedną z pierwszych specjalistycznych usług rowkowania i odnawiania betonu dla gospodarstw w Wielkiej Brytanii i Europie. Jego praktyczne doświadczenie pomaga rolnikom poprawić dobrostan, bezpieczeństwo i wydajność bydła poprzez ulepszoną pielęgnację podłóg i odpowiednią korekcję racic.
Joe posiada kwalifikacje poziomu 4 w zakresie pielęgnacji racic u bydła i jest instruktorem kursu przycinania CHCSB poziomu 4 Professional Hoof Trimming Course. Jest zaangażowany w pomaganie następnemu pokoleniu przycinaczy w rozwijaniu ich umiejętności i podnoszeniu standardów w całej branży.

Huw Dyer AWCF jest podkuwaczem od ponad 50 lat. Huw jest bardzo dumny ze swojej pracy i wie, że utrzymywanie narzędzi w najlepszym stanie zapewnia świetne rezultaty końcowe. Jako zapracowany podkuwacz opracował kompletny zestaw do konserwacji narzędzi, który oferuje szybki i wydajny sposób na konserwację noży do racic, szczypiec i innych. Huw nie może się doczekać zaprezentowania swojego produktu korektorom racic, aby oni również mogli mieć ostre noże bez żadnych problemów. Kompletny zestaw do konserwacji narzędzi jest tak popularny wśród podkuwaczy, że jest rozpoznawany i sprzedawany na całym świecie.
Evgenij Telezhenko jest badaczem w Jednostce Środowiska Zwierzęcego i Funkcji Budynków, Katedrze Biosystemów i Technologii, na Szwedzkim Uniwersytecie Nauk Rolniczych. Evgenij uzyskał tytuł doktora nauk o zwierzętach na Szwedzkim Uniwersytecie Nauk Rolniczych w 2007 r. i wniósł istotny wkład w tę dziedzinę, badając wpływ różnych systemów podłogowych na chód, zachowanie, zdrowie racic i biomechanikę u bydła mlecznego. Następnie zajmował stanowisko badacza podoktorskiego w Animal Welfare Program (University of British Columbia, Kanada). Następnie pracował w przemyśle mleczarskim, a następnie powrócił do środowiska akademickiego w 2017 r. z nowymi pomysłami i doświadczeniem. Obecnie pracuje nad projektami badawczymi, które badają różne aspekty zdrowia racic u bydła mlecznego, skupiając się na różnych systemach podłogowych i różnych technikach przycinania racic.
Jestem profesjonalnym korektorem racic mieszkającym i działającym w Wielkiej Brytanii, w swojej pracy oddany jestem podnoszeniu standardów w pielęgnacji racic. Moje zainteresowanie zdrowiem racic bydła zaczęło się, gdy pracowałem na farmie moich rodziców. Po uczestnictwie w kilku kursach pasterskich zdecydowałem się na holenderski program dyplomowy, który zapoczątkował moją dziesięcioletnią podróż w zakresie przycinania racic. Chcąc poszerzyć swoją wiedzę, ukończyłem później kurs poziomu 4 w CHCSB.
NT3D-GROUP SrlU
Cowboy.care zajmuje się produkcją klejów, końcówek mieszających, tarcz do korekcji oraz innych akcesoriów niezbędnych dla profesjonalnych korektorów racic. Nasze produkty są używane od wielu lat w terenie i charakteryzują się najwyższą jakością na rynku. Oferujemy szeroką gamę klejów, , noży, tarcz do korekcji oraz taśm testowanych i używanych na całym świecie!
Wszystko do pielęgnacji kopyt
Klovshoppen to firma rodzinna. Założycielem jest Knud Iversen, który ma 39 lat praktycznego doświadczenia jako korektor racic.
Wszystkie produkty są starannie dobierane i testowane przez klientów firmy Knud, dzięki czemu wiemy, że działa.
Skupiamy się na:
• Dobrej jakości
• Korzystnych cenach
• Super obsłudze klienta
• Poradach dotyczących prawidłowego użytkowania naszych produktów.
DEKADA RÓŻNICY
Od ponad dekady Hoof Tite koncentruje się na byciu najlepszym w tym, co robi. Jesteśmy solidnym zespołem ciężko pracujących profesjonalistów, którzy mają ogromną wiedzę w branży zdrowia zwierząt. Hoof Tite stała się liderem branży w dostawach chemikaliów przemysłowych i handlowych sprzedawanych bezpośrednio dystrybutorom, ale pomimo rozwoju nie pozwoliliśmy sobie aby zmienić sposób, w jaki prowadzimy działalność. Najlepsze rekomendacje pochodzą od naszej rosnącej liczby zadowolonych klientów. Jesteśmy rodzinną firmą i dbamy o Twój sukces!

2006 to 2008 studies of vetenarian medicine at the vetenarian university in Budapest
2008 to 2012 studies of vetenarian medicine at the vetenarian faculty oft the university of Leipzig
2013 and 2014 work as an vetenarian in Germany, Tierarztpraxis Mellinghausen,since october 2014 assistant in the bovine clinic, `Klinik für Klauentiere`, Veterniärmedizinische Fakultät der Universität Leipzig

recent research
disbudding and dehorning in calves

focus of work
curative buiatrics
lameness in cattle

Personal Data
Name Prof. Dr. Dr. Alexander Starke Dip. ECBHM
Date of birth March 7, 1968
Education and Work Experience
Sept. 1990 - Jan. 1996 Study of Veterinary Medicine at the Faculty of Veterinary Medicine, University Leipzig
Jan. 1996 Graduation with State examination
Feb. 1996 - June 1996 Scientific Assistant at the Large Animal Clinic for Theriogenology and Ambulatory Services at the Faculty of Veterinary Medicine, University Leipzig
July 1996 - August 1997 Scholarship for Doctoral Studies at the Large Animal Clinic for Theriogenology and Ambulatory Services at the Faculty of Veterinary Medicine, University Leipzig
August 1997 Doctor´s degree, Dissertation Thesis: „Stimulation of Uterus Involution using Cloprostenol and Carbetoctin in Cattle early post partum“
7th of August 2003 Specialist Exam for Cattle Diseases
31st of January 2007 Diplomate of the European College of Bovine Health Management (ECBMH)
11th of October 2007 Two years course in Professional Teaching
31st of October 2007 Qualification in Veterinary Herd Management and Quality Assurance on Cattle Producers' Premises
2nd of August 2011 Habilitation Thesis: „Hepatosteatosis in dairy cows - Studies on non-invasive determination of hepatic fat content and hepatic blood flow and the effects of dexamethasone on these two variables in dairy cows.“, Venia legendi for „Cattle Medicine“ and Private Lecturer at the University of Veterinary Medicine, Hannover
Professional Career
Sept. 1997 - March 1998 Locum in farm Animal Practices
April 1998 – Dec. 2011 Scientific Assistant (Assistant Professor) at the Clinic for Cattle at the University of Veterinary Medicine Hannover
Sept. 2011 – Dec. 2011 Guest lecturer at the Ambulatory & Production Medicine Clinic, College of Veterinary Medicine, Cornell University, Ithaca, USA
Feb. 2012 Hospitant at the Veterinary Medical Teaching Hospital of the Kansas State University, Manhattan, Kansas, USA
April 2012 – March 2017 W3 Professor and leader of the Unit for Ruminants and Swine at the Faculty of Veterinary Medicine, University of Leipzig
Since 1st April 2017 Head of the Clinic for Ruminants and Swine at the Faculty of Veterinary Medicine, University of Leipzig
Academic Work and Teaching Experience outside the University
Since April 2009 Supervisor and Examiner for Claw Trimmers in the Free State of Saxony
Since September 2014 Member of the Examination Board for Cattle Specialists in the Free States of Saxony and Thuringia
Since June 2015 Member of the Scientific Council of the Middle European Buiatric Congress
Since December 2016 Member of the Innovation Advisory Committee of the AGRA
Since July 2017 Member of the Interessenverband Milcherzeuger e.V. (IVM)
Since November 2017 Head for the German Organization for Hoof Health (IKD)
Since June 2018 Member of the Wirtschafts- und Wissenschaftszentrums Brasilien – Deutschland e. V.
Since April 2019 Head of the Examination Committee for Claw Trimmers in the Free State of Saxony
DIGIDERM® przedstawia koncepcję pielęgnacji racic u krów mlecznych, która jest skuteczna, przyjazna dla środowiska, wolna od antybiotyków i łatwa w użyciu.
Różne badania kliniczne, w których konsekwentnie stosowana jest „metoda Digiderm 3,2,1”, wyraźnie wskazują na poprawę stanu zdrowia racic. Wyniki potwierdzają, że stosowanie preparatu Digiderm do kąpieli stóp jest skuteczniejsze niż formalina w zapobieganiu zapaleniu skóry palców (DD).
Koncepcja Digiderm® obejmuje również zastosowanie szeregu praktycznych produktów do przycinania racic. Wszystkie te produkty (spray i żel) oparte są na technologii Digiderm, która polega na obniżaniu pH i dodawaniu chelatowanych minerałów w taki sposób, że tworzą produkty wolne od antybiotyków, skuteczne i przyjazne dla środowiska, które mogą być używane przez korektorów racic w bezpiecznych warunkach pracy.

Menno Holzhauer studiował na Uniwersytecie w Utrechcie, który ukończył w 1984 roku. Praktykował w północnej części kraju, koncentrując się na bydle, ale w praktyce zajmował się wszystkimi gatunkami. W tym czasie obserwował już różne reakcje alergiczne u bydła, głównie na składniki paszy. W 1999 roku rozpoczął pracę w GD Animal Health w Deventer w Departamencie Zdrowia Przeżuwaczy, koncentrując się na kulawiznie bydła (mlecznego). Na początku swojej kariery w GD był mniej lub bardziej bezpośrednio zaangażowany w poważne problemy z pryszczycą (głównie diagnostyka kliniczna). Po kryzysie FMD mógł skupić się na zdrowiu racic u holenderskich krów mlecznych, czego efektem była praca magisterska w 2006 roku zatytułowana Epidemiologiczne aspekty różnych zaburzeń pazurów u bydła mlecznego w Holandii. W tym czasie stworzył holenderski system rejestracji i punktacji dla korektorów racic we współpracy z DTC Oenkerk i Holenderskim Stowarzyszeniem Korektorów Racic.
Celem było zapewnienie rolnikowi lepszego wglądu we wpływ zarządzania stadem na zdrowie racic. Niestety większość hodowców nie dostrzega tego i nie dokonują rejestracji podczas regularnego przycinania racic. Jest to jeden z powodów, dla których nie robimy postępów w zakresie kulawizny u krów mlecznych.

Menno pracował nad poprawą zdrowia pazurów poprzez ponad 20 publikacji na temat zdrowia pazurów w krajowych i międzynarodowych czasopismach naukowych oraz poprzez prezentacje na konferencjach międzynarodowych. Najnowszym produktem tego jest oparty na dowodach test w mleku na biotynę, mangan, cynk i Treponema, który ma wspierać hodowców bydła mlecznego w zapobieganiu schorzeniom pazurów. Wyniki tych prac zostaną zaprezentowane na konferencji.

Hobby: jazda na rowerze, piesze wycieczki, ogrodnictwo i spotkania z przyjaciółmi.
Dane kontaktowe: m.holzhauer@gdanimalhealth.com

Mamoru urodził się w dystrykcie Fukushima Aizu na farmie ryżu, gdzie również uczęszczał do szkoły rolniczej. Po ukończeniu szkoły rolniczej przeniósł się na Hokkaido, po czym w wieku 22 lat zatrudniony został w firmie przycinania racic Masayuki Katayamy na Hokkaido. Mamoru dwukrotnie wygrał mistrzostwa na międzynarodowych zawodach, co jest bardzo szczególne, ponieważ tylko troje korektorów racic osiągnęły taki wynik w całej historii zawodów. Otrzymał również Nagrodę Ministra Rolnictwa, Leśnictwa i Rybołówstwa.

Andrea Fiedler ukończyła Uniwersytet Ludwika i Maksymiliana w Monachium w 1991 roku. Pisząc pracę doktorską na temat dziedzicznej kulawizny w Brown Swiss, odbyła trzyletnie staże w Katedrze Chorób Wewnętrznych i Chirurgii, a następnie cztery lata pracowała w klinice weterynaryjnej dla zwierząt gospodarskich. Andrea jest uznaną lekarką weterynarii od 1998 roku, specjalizującą się w zdrowiu racic u bydła. W 2016 roku rozszerzyła swoją praktykę wraz z dwoma kolegami. Andrea jest certyfikowaną instruktorką korekcji racic i członkinią komisji egzaminacyjnych dla korektorów racic w Bawarii i Dolnej Saksonii. W ramach swojej Akademii Zdrowia Racic prowadzi szkolenia dla rolników, korektorów i lekarzy weterynarii z szerokiego zakresu tematów związanych ze zdrowiem racic u bydła. Współpracuje z Uniwersytetem w Lipsku i Uniwersytetem w Monachium oraz nadzoruje finansowane projekty w kilku krajach związkowych. Jest również znana ze swoich badań nad zdrowiem racic i produktami do ich pielęgnacji.

Vilofoss jest światowym liderem w sektorze premiksów i żywienia zwierząt, a także dobrostanu zwierząt i zdrowia racic.
Vilofoss współpracuje z rolnikami i wspiera ich produkcję zwierzęcą od ponad 90 lat. Nasza ugruntowana wiedza i doświadczenie oparte są na szeroko zakrojonej działalności badawczo-rozwojowej w sektorze żywienia, zdrowia i opieki społecznej.
W Vilofoss dążymy do tego, aby być godnym zaufania, ambitnym i opierać się na wartościach, które są dla nas najważniejsze. Oferujemy indywidualne i niepowtarzalne koncepcje zarówno na premiksach, jak i na specjalnościach. Oznacza to, że staramy się być dobrym i pewnym partnerem biznesowym i doradcą naszych klientów. Pomagamy rosnąć i rozwijać się tworząc nowe wartości.

Aaron rozpoczął swoją przygodę z przemysłem mlecznym w roku 2000, kiedy po odbyciu 4 lat służby w Marynarce Wojennej Stanów Zjednoczonych podjął pracę na małej farmie mlecznej. To właśnie w tym gospodarstwie odnalazł swoją pasję do pracy z bydłem. Zafascynowany wieloma aspektami farmy, szczególnie zainteresował się przycinaniem racic i postanowił rozpocząć swoją działalność w zakresie przycinania racic w 2004 roku. Po ukończeniu kursu przycinania racic metodą holenderską Aaron kontynuował badanie anatomii i struktury kości racic bydlęcych w celu udoskonalenia swojego stylu przycinania, zwanego „metodą równowagi”. W 2014 roku Aaron założył Midwestern Hoof Trimming School i od tego czasu jest proszony o konsultacje dla dużych gospodarstw mlecznych na całym świecie.

Aaron wyszkolił setki korektorów racic z różnymi zestawami umiejętności, od początkujących do doświadczonych profesjonalistów, na metodzie równowagi. Został wybrany do przemawiania na konferencjach i uniwersytetach na całym świecie i prowadził warsztaty w 7 różnych krajach. Aaron kontynuuje swoją pasję jako aktywny korektor racic i obsługuje kilka lokalnych najlepszych gospodarstw mlecznych w Wisconsin.
Aaron jest mężem, ojcem 6 dzieci i dziadkiem. Lubi spędzać czas z rodziną i brać udział w zajęciach na świeżym powietrzu, takich jak polowanie, biwakowanie i wędkowanie. Inne jego pasje to m.in. obróbka drewna.

Mail: midwesternhoofcare@gmail.com

Intracare rozwija, produkuje i dostarcza sprawdzone i skuteczne leki weterynaryjne bez antybiotyków, produkty higieny bezpieczeństwa biologicznego i innowacje żywieniowe dla zrównoważonej i nowoczesnej hodowli zwierząt oraz ogrodnictwa na całym świecie.

Udowodniono, że program wewnątrz racicy FIT redukuje kulawiznę poniżej 5% i jest bezpieczny dla użytkownika, krowy mleczarskiej i środowiska. Jego praktyczny protokół i wygoda korzystania z zestawu świeżego zielonego standardu dla racic i hodowców mlecznych.

Nasz najnowocześniejszy dział badań i rozwoju oraz laboratoria opracowują rozwiązania dla jutrzejszych wyzwań. Globalne wyzwania związane z chorobami, patogenami i ich zapobieganiem są ważniejsze niż kiedykolwiek. Współpracując z naszymi partnerami w tej dziedzinie, tworzymy koncepcje, które zapewniają zrównoważone wyniki, zdrowie i wzrost dla hodowców.

Jessie studiowała medycynę weterynaryjną na Uniwersytecie w Utrechcie w latach 2017-2021, koncentrując się na zwierzętach hodowlanych i zdrowiu publicznym. Studia magisterskie odbyła w Melbourne w Australii, gdzie odbyła trzymiesięczny staż badawczy badający rozpowszechnienie cyfrowego zapalenia skóry u bydła w Wiktorii w Australii. Ta praca została opublikowana w The Australian Veterinary Journal (10.1111 / avj.12859). W 2018 roku odbyła staż badawczy na Uniwersytecie w Utrechcie, aby zbadać różne podejścia do leczenia cyfrowego zapalenia skóry. To badanie jest obecnie sprawdzane pod kątem publikacji. Oprócz zdrowia racic, niezależnie zbadała częstość występowania zapalenia skóry wywołanego przez rozszczep wymienia i wpływ leczenia sprayem zawierającym chelaty miedzi i cynku. Wyniki badań zostaną zaprezentowane na Sympozjum KVK.

Obecnie Jessie pracuje jako weterynarz zajmujący się przeżuwaczami na południu Holandii. Oprócz krów leczy owce, kozy i alpaki. Interesuje się również końmi, posiadając 2 konie sportowe, na których jeździ pod siodłem (ujeżdżanie, cross country i polowanie). Oprócz koni ma psa o imieniu Broome, uroczego owczarka australijskiego.

Hobby: Jessie uwielbia spędzać czas na świeżym powietrzu; biegi przełajowe, kolarstwo górskie i kolarstwo szosowe.  

Mail: jessiehesseling@live.nl

Kurt Bach jest weterynarzem zatrudnionym w Viking Denmark, gdzie zajmuje się rozwojem, nauczaniem i doradztwem w zakresie poprawy zdrowia racic u krów mlecznych. Kurt jest wyszkolonym rolnikiem i przeszkolił się jako weterynarz w 2008 roku, gdzie napisał pracę o wykrywaniu zapalenia skóry palca w hali udojowej. Od 2013 do 2018 roku Kurt był zatrudniony jako wykładowca i doktorant na Uniwersytecie w Kopenhadze. Tutaj zajmował się przede wszystkim skanowaniem ultrasonograficznym racic i badaniami zmian zachodzących w racicach w okresie wycielenia. Kurt zdał w Danii egzamin na korektora racic i obecnie uczy edukuje w tym zakresie w Danii.
Viking Denmark to największe stowarzyszenie hodowlane w Danii.

Piet Kloosterman to światowej sławy, ceniony holenderski trener przycinania racic. Urodził się i wychował na farmie we Fryzji. W latach 1980-2017 pracował jako instruktor / trener w zakresie hodowli bydła mlecznego w Practical Training Centre (IPC / PTC + / DTC) w Oenkerk w Holandii. W 1988 roku objął stanowisko Kierownika Działu Trymowania Racic w Centrum Szkoleniowym, prowadząc szkolenia w zakresie przycinania racic w wielu krajach na całym świecie.

Głównym tematem szkolenia jest przycinanie kopyt „metodą holenderską” opracowaną przez pana E. Toussaint Raven z Wydziału Weterynarii w Utrechcie. Metoda została przyjęta i prowadzona przez Centrum Szkoleniowe Oenkerk wśród studentów rolnictwa, rolników, pracowników gospodarstw rolnych, weterynarzy i profesjonalnych przycinaczy kopyt (kurs dyplomowy) nie tylko w Holandii, ale także za granicą. Centrum szkoleniowe Oenkerk to międzynarodowa uczelnia oferująca praktyczne szkolenia w zakresie hodowli zwierząt i gospodarowania pastwiskami. Lokalizacja Oenkerk była międzynarodową uczelnią zajmującą się hodowlą bydła mlecznego i tresurą kóz, owiec i koni.

Piet rozpoczął międzynarodowe kursy pielęgnacji racic w 1986 roku w Irlandii, a od 1987 roku regularnie w Wielkiej Brytanii (Farmkey, później Genus). Przez ostatnie 25 lat ściśle współpracował z Embryonics w Wielkiej Brytanii. Był sekretarzem i założycielem holenderskiego stowarzyszenia trymerów racic przez 17 lat i jest stałym gościem Międzynarodowych Sympozjów Kulawizn u Przeżuwaczy, kongresów Północnoamerykańskiego Stowarzyszenia Przycinaczy Racic oraz corocznych spotkań NACFT (brytyjskiego stowarzyszenia trymerów do kopyt). .

Hobby: jazda na łyżwach, czytanie, piesze wycieczki, podróże

Contact information: mailpietkloosterman@gmail.com

Sophie urodziła się i wykształciła w Australii, z doświadczeniem w rolnictwie i hodowli. Obecnie mieszka w Szwecji i przez 16 lat pracowała jako badacz zootechniki na Szwedzkim Uniwersytecie Rolniczym (w tym czasie uzyskując tytuł doktora). Jej działalność badawcza obejmowała szeroki zakres projektów finansowanych przez przemysł bydła i trzody chlewnej, mających na celu poprawę dobrostanu zwierząt hodowlanych podczas obsługi, transportu i uboju, a także ich związek z poprawą jakości produktów. Założyła również firmę, opierając się na swoich doświadczeniach hodowlanych w Australii i Szwecji, gdzie prowadziła zarówno usługi konsultacyjne, jak i praktyczne warsztaty promujące mało stresujące obchodzenie się z bydłem, świniami i owcami. Przeprowadziła ponad 100 praktycznych kursów obsługi w całej Skandynawii, w których uczestniczyli zarówno ludzie, jak i zwierzęta gospodarskie.